1. I just reread your two-part essay on Madeleine L’ Engle. I hope it will be published somewhere. Ive learned to love her poems. I had never heard of them. Very thought-provoking commentary, yours. I printed it,so it’s more pleasant to read than on a screen.

    Also, I read again all the back and forth comments. One line in particular caught my attention, partly because i have wondered off and on about this mysterious post and because I had grown accustomed to look forward to your reflections


    • The line is:
      “Eventually, I am certain, it will be considered inauthentic to speak in sentences.”

      Is it eventually already? (For you, I mean)

      There is something about the post above that I do like. And understand, if that is an important response. But I also miss the prose sentences that so often got me thinking.


  2. As for this post, the title says it all. I guess you could say that if our language had developed more like an Asian language, the above would BE a sentence, and even a poem. I wondered how it would feel to be at the wheel of that kind of composition.


    • About the title, I used to think that poetry really is another language, and often it takes repetition to become familiar with it structures and vocabularies. Now I don’t know what to think. So I read the poems instead. And sometimes speak them.


Comment rules: name and email required; website not required. No more than 2 links, please. Markdown is enabled. Enclose with 1 asterisk for italics, or 2 asterisks for bold.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.