Poetry Challenge 9: Post Thy Poems
We are revising or rewriting “The Sea-bird to the Wave” by Padraic Colum. My greatest struggle was to try to get inside the sea bird’s perspective and use an appropriate vocabulary. I also felt that this poem could use a pulse or rhythm to represent both the seawave and the seabird, what binds them and makes them “brother.” Aside than that, I took quite a few liberties.
Can’t wait to see what we get!
Mother, thine;
Mother, mine:
Cold and gray
Glass and green
Sweet salt blue
Swift her flex
Rise-what-falls
Slow her pulse
Vast her mouth
Nourishes
Us who seek
Rim-midst-all-
Sight-of-world
Ocean-eye.
O thou white
Twin of mine
Impulse-twin
Sister flung
On and on
Mirror-twin
Surface-bound
Reach for me
While I dive
Hide thy head
While I soar
Rush and roar
While I cry
Settle, sigh
Dip and shift
Surge and lift
While we scud
On and on
And on…
LikeLiked by 1 person
Very initial impression– I like this, and think the first twelve lines of the second stanza are the strongest. I keep re-reading those. The first stanza feels a bit. . . uncertain? As if it hasn’t quite found it’s voice? But perhaps it’s only that I am not used to it yet. I will be back for further rereadings.
LikeLiked by 1 person
I think you’re right.
LikeLike
How fitting the three beat line: UP down UP, ONE two ONE — gentle swells with an occasional rush, as in the 3 in a row, UP UP UP, of “sweet salt blue.” (Perfect sound-plus-sense image too, with “sweet” and “salt” sloshing along, bumping against each other, demanding attention and calling forth larger meanings) Then another rhythm change immediately followed by its opposite with no pause between lines in “Nourishes / us who seek,” which creates a conversational tone (bird reflecting now before again trying to comprehend the sea through use of striking images in a simiarly alternating rhythm sequence in the final three lines of the first stanza–very well packed!)
You may not have thought it out this way. In fact i’m pretty sure you didnt because it reads like an incantation, magic langage, reaching towards a sea-essence which is beyond logic. The second stanza is different. It flows more evenly,but that fits too because now the bird is expressing, not describing r trying tounderstand, its everyday relationship with the sea. The images are simpler and the tone more relaxed, even affectionate. Each approach works, though in different ways. The sea, like the Christian God, is infinitely beyond but also close, companionable, and responsive. Comparing the last three lines of both stanzas, I see those two elements of faith.
The only question remaining is, do they work TOGETHER to make one poem. For example, I think if I came across this in a book of poems, I might wonder about the connection between the mother of the first stanza and the twin of the second, This is not a criticism, just a question. After thinking a lot about the sea these past days, I almost didn’t want to see this as a poem. It went behind that, in a way. It’s an experience rather than an object.
LikeLiked by 1 person
Well, the mother was meant to be the sea, and the twin was meant to be the wave. In different ways, the sea is the mother of both the bird and the wave. But the bird’s feeling of siblingship with the wave is not just this shared “mother” but also the way that he feels, in his simple bird mind, that the wave with its white crest and its inverse motions reflecting his own, is somehow like him. I feel I shouldn’t have used “mirror” as a bird would have no mirrors proper in his world.
LikeLike
Now it fits: “yours” refers to the wave, “us” to bird and wave, “twin” to the wave. Of course.
It’s all one poem. I let my own fascination with the sea (”reaching towards a sea-essence which is beyond logic”) lead me away from the poem itself into a meditation that I only imagined was there, or wanted to be there because I often think about poetry that way: as puzzles to be solved or mysteries to wonder at (e.g., the bird’s “everyday relationship with the sea”)
I need to read poems more carefully, as complete experiences, instead of just as word combinations to think about. And pay attention to titles. If I had kept the original title in mind, it wouldn’t have taken this long to appreciate your version. The good thing , however, is that these challenge activities are instructive, though a bit humbling (for me), but aso and especially inspiring.
LikeLike
Well, I thought your comment about the sea-essence was spot on – that’s what I meant, certainly. As for your reading more into the poem than was really there, if that happened then perhaps it was your insight into what more the poem should and could have been. Maybe I just didn’t pack enough into the poem, so you had to add some mentally, lol. However I’m glad it reads as one poem now!
LikeLike
On and on
o white brother-
the thunder does not daunt thee!
Self bourne you rise
and wingless, glide,
o fairest thing the wide sea shows me!
On and on
o white brother-
as the billowing winds
upbear my wings
your rounding waters soar.
LikeLiked by 2 people
Mine is more of a revision than a rewrite.
LikeLiked by 1 person
I like the contrasts and the movement. The seams are more noticeable than I would like.
Self-borne thou risest
would be correct, or else
The thunder does not daunt you
LikeLike
You are too right about the seams! I need to either change my voice or his so there is more flow.
However, in keeping the “thee”, I was remembering a comment you made recently to the effect that “thou forms” and “you” coexisted in the same era, and that “thee” was actually a more informal mode of address. But perhaps more knowledge of archaic niceties is necessary to use both in a poem?
LikeLike
Well I guess I would want to see some reason why you would address the same person on the same occasion with two different forms of address. Am I missing it?
LikeLike
Ah, of course. My reasons were not contextual, only that I had an impulse to preserve some of the original and there were rhyming considerations. Your comments about “you” and “thou” made me think I could do this, but now of course I see that is probably insufficient grounds for the usage, if one wants to avoid the results seeming patchy.
A tentative revision–
On and on
O white brother-
The thunder does not daunt thee!
Self bourne, arise
And wingless, glide,
O fairest thing the wide sea shows me!
On and on
O white brother-
As billowing winds
Upbear my wings
Do thou, swift rounding water,
Soar.
LikeLike
Oh, I like that much better. The ending really arrives now.
What is ‘bourne?’
LikeLike
A misspelling of “borne”, apparently! http://dictionary.reference.com/browse/bear
LikeLike
Ah. Well it is also a real word in its own right but I believe if means something like ‘origin’ or ‘home’ so that’s why I wasn’t making sense of it.
LikeLike
The rhythm throughout matches the variation in wave movement; e.g., from the relentlessly steady “On and on. . . . does not daunt thee,” to the punched-out “Self borne, arise” (imitating swirls of white caps?) and back to the flow of “And wingless, glide,” then a mixture of flow and swirl: “O fairest thing [smooth waves] the wide sea shows me [4 heavy beats in a row].
A similar sound pattern, steady with sudden changes, like crests of waves, occurs in the last four lines. Nice work!
LikeLiked by 1 person
I think I got too far away from the Column poem, having discovered an interest in “The Seafarer” after reading this person’s work: http://aclerkofoxford.blogspot.com/2016/02/spring.html.
But it was worth the try, since I now have a different view of the sea and its farers. (I had to stop myself from revising. It kept changing–like the sea)
BIRD AT SEA
a hafað longunge he always has a longing,
se þe on lagu fundað. he who strives on the waves.
“.O Moving Water! Lmitless
Presence! How you keep on moving,
Mother without lover,
O Surge that surprises, inspires
nearly exhausts as I follow your rolling”
“Cold but reliable provider,
Your depths deeper than mind,
without shape, fluid shadow
dancing swirling beckoning soon enough rocking
As if disappearing towards sleep.”
LikeLiked by 2 people
Oh my God. We have a winner.
LikeLiked by 1 person
“The Seafarer,” yes. But the bird at sea has a long way to go. The revsions above, yours and Leah’s, are visions themselves, and worth the looking.
LikeLike
So the stanzas in the highlighted boxes are not yours?
“Cold but reliable provider,
Your depths deeper than mind,
without shape, fluid shadow
dancing swirling beckoning soon enough rocking
As if disappearing towards sleep.”
This is wonderful!
LikeLike
They are mine (if any lines can be said to be “ours”), but I had trouble printing them the way I had intended. I don’t know why they came out looking foreign. The poem was supposed to fluctuate between bird thought and interpreter/commenter. I probably shouldn’t have included the references to that wonderful ancient mariner poem.
LikeLike
Oh, I see. That makes more sense and now I am even more impressed! 🙂 The formatting just confused me.
LikeLike
Well thank you. I am pleased. But clearly the poem you quote was a perfect influence for you. You must have a very receptive mind. Anyhow there’s more in your work here than you seem to know. I’m glad to see you expanding your subject matter. You handle the depth and grandness well.
LikeLike
I took some liberties.
on and on
roll white waves
crest and foam, impulsive froth!
on and on
matching pace
seabird flits and swoops aloft.
does the seabird long to soar
wingless where the waters roar
undaunted by the thundering storm
a sea-embracing flight?
does the wave long for life
longer than one turn and crash and sigh?
LikeLiked by 1 person
Alena, I think this is an interesting solution. You’ve converted the viewpoint from “seabird thinks wave is his brother” to “onlooker wonders what likeness there is between seabird and seawave.” Your slanted rhymes are interesting and refreshing. There’s a melancholy here as well… a bit of a sigh at the end as the onlooker wonders whether there might be a bit more to this likeness than mere accident. That melancholy suits the subject matter and the rhythm well. I like the repeated use of “on and on,” as well as the organization of thought.
It’s fairly Victorian – which is not a criticism. It’s just good to know what you’re doing. That hint of “something more” without actually indulging in it, the sonorous lines, the rhetoric that addresses Nature or some part of it.
Overall, I would say this is an effective poem. Obviously, the fourth line of the third stanza actually belongs with the fourth stanza – in terms of pattern. In terms of thought, I can see why you moved it.
Here’s an example of how you might have solved it, and kept your pattern. (It’s all about winnowing down to your best words and ideas.)
does the seabird long to soar
wingless where the waters roar
sea-embracing, dauntless in the storm?
does the wave long for life
erupting into brother-flight
longer than one turn and crash and sigh?
I do think ending in pentameter is classic and very effective. You might try broadening the final lines of the other stanzas to pentameter – but only if your new syllables aren’t just padding, but add a genuine thought.
Thanks for contributing!
LikeLike